Pablo Neruda.
Translate
jueves, 16 de septiembre de 2010
Pablo Neruda
... Todo lo que usted quiera, si señor, pero son las palabras que cantan, las que suben y bajan Me proterno ante ellas. Las amo , las adhiero , las persigo las muerdo, las derrito... Amo tanto las palabras. Las inesperadas... Las que glotonamente me esperan , se escucchan, hasta que de pronto caen... Vocablos amados... Brillan como piedras de colores, saltan como platinados peces, son espoma, hilo, metal , rocio... persigo algunas palabras... ssson tan hermosas que las quiero poner todas en mi poema... Las agarro al vuelo, cuando van zumbando , y las atrapo, las limpo, las pelo, me preparo frente al plato, las siento cristalinas, vibrantes, ebùrneas, vegetales, aceitosas, como frutas, como algas, como àgatas, como aceitunas... Y entonces las revuelvo, las agito, me las bebo, me las zampo, las trituro, las emperejillo, las liberto... Las dejo como estalactictas en mi poema, como pedacitos de madera bruñida, como carbòn, como restos de naufràgio, regalos de la ola... Todo està en la palabra... Una idea entera se cambia porque una palabra se trasladò de sitio, o porque otra se sentò como una reinita adentro de una frase que no la esperaba y que le obedeciò... Tienen sombra, transparencia, peso, plumas, pelos, tienen de todolo que se les fue agregando de tanto rodar por el rìo. de tanto transmigrar de patria, de tanto ser raìces... Son antiquìsimas y recientìsimas ... Viven en el fèretro escondido y en la flor apenas comenzada... Què bueno el idioma mio, què buena lengua heredamos de los conquistadores torvos... Estos andaban a las zancadas por las tremandas cordilleras, por las Amèricas encrespadas, buscando patatas, butifarras, frijolitos, tabaco negro, oro, maiz, huevos fritos, con aquel apetito voraz que nunca màs se ha visto en el mundo... Todo se lo trabavan , con religiones, piràmides, tribus , idolatrìas iguales a las que ellos traìan en sus grandes bolsas... Por dònde pasaban quedaba arrasada la tierra... Pero a los bàrbaros se le caìan de las botas, de las barbas, de los yelmos, de las herraduras, como piedrecitas, las palabras luminosas que se quedaron aquì, resplandecientes... el idioma. Salimos perdiendo... Salimos ganando... Se llevaron el oro y nos dejaron el oro. Se lo llevaron todo y nos dejaron todo... Nos dejaron las palabras.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
GRande,Pablito...
ResponderEliminar